Зустріч із чужою культурною традицією, що здається нам дуже далекою від власної, навіть екзотичною, і в сучасному глобалізованому світі часом може викликати спротив. Що й казати про початок XX століття, коли ані засоби комунікації, ані транспортне сполучення ще не були достатньо розвинені, аби люди могли легко долати культурні кордони.
Тому Нітобе Інадзо, розповідаючи про свою рідну японську культуру читачам із Заходу, пильно шукає і знаходить точки дотику — паралелі в християнській міфології та базованій на ній етиці європейців, у західній літературі, у сучасних йому європейських звичаях. Говорячи про такі основоположні цінності традиційної японської культури, як честь, відвага, щирість, справедливість і милосердя, про освіту й виховання дітей, молодих чоловіків і жінок, про традиції самогубства й відплати, він перекидає містки між світоглядами людей, що жили й живуть у різних кінцях світу та в різні історичні часи, даючи можливість розуміти, довіряти й милуватися красою іншого.
Український переклад найвідомішої книги Нітобе Інадзо «Бусідо. Душа Японії» доповнено коментарями й післямовою перекладача Андрія Накорчевського, відомого сходознавця, професора Університета Кейо (Токіо) у відставці, володаря другого дана в іайдо, голови НГО «Ex Oriente».
Уривок з книги