Комедії - Жан-Батист Мольер: купить книгу в kniga.biz.ua (арт. 2100024899)
kniga.biz.ua

Комедії

Код: 2100024899
Купить Комедії Жан-Батист Мольер
490 грн
Книга будет передана в службу доставки в течении 5 дней

В желаемые
Доставка
БЕСПЛАТНАЯ при стоимости заказа от 990 грн
50 грн Укрпочта на отделение
70 грн Новая Почта на отделение/почтомат
95 грн доставка курьером
Подробнее

Оплата
Наличными или на терминал при получении, Безналичными, Visa/MasterCard
Автор Жан-Батист Мольер
Издательство Фолио
Cтраниц 512
Год 2024
ISBN 978-617-551-570-9
Обложка твердая
Язык Украинский
Формат 84х108/32 (130х200 мм.)

О книге Комедії

Мольєр — сценічний псевдонім Жана-Батиста Поклена (1622–1673), за яким у світі знають цього французького драматурга та актора, засновника жанру високої комедії, де йому вдалося блискуче поєднати трагічне й комічне, жартівливе й серйозне.

За словами Мольєра, комедія має таврувати людські вади, завдавати їм нищівного удару. «Найблискучіші трактати на теми моралі часто справляють значно менший вплив, ніж сатира, бо ніщо не бере так людей за живе, як зображення їхніх недоліків», запевняв драматург. І небезпідставно.

За свої найвідоміші пєси, зокрема, «Мізантроп», «Скупий», «Міщанин-шляхтич», «Лікар мимоволі», «Кумедні манірниці», в яких висміювалися лицемірство, манірність, пихатість, обмеженість, скнарість, жадоба до наживи, автор наражався на критику й відверті погрози від носіїв цих негативних якостей. А такі шедеври як «Тартюф» і «Дон Жуан» неодноразово забороняли ті, хто мав змогу помститися.

У виданні вміщено й інші видатні творіння драматурга, які впродовж майже чотирьох століть з незмінним успіхом тішать глядачів і читачів.

pdf Уривок з книги


Добавить свой отзыв о книге

Оглавление Комедії

ГЕНІЙ НА ВСІ ЧАСИ
Передмова Н. П. Орлик
КУМЕДНІ МАНІРНИЦІ
Переклад Ірини Стешенко
ТАРТЮФ, АБО Ж ОБЛУДНИК
Переклад Володимира Самійленка
ДОН ЖУАН, АБО КАМІННИЙ ГІСТЬ
Переклад Ірини Стешенко
МІЗАНТРОП
Переклад Максима Рильского
ЛІКАР МИМОВОЛІ
Переклад Ірини Стешенко
МІЩАНИН-ШЛЯХТИЧ
Переклад Ірини Стешенко
СКАПЕН-ШТУКАР
Переклад Ірини Стешенко
ХВОРИЙ, ТА Й ГОДІ
Переклад Ірини Стешенко
ПРИМІТКИ

Оставить свой отзыв:

Рекомендуем

Якби він був зі мною ...
Лора Новлин
Панк 57 ...
Пенелопа Дуглас
Залишся, якщо кохаєш ...
Колин Гувер
Я, “Побєда” і Берлін ...
Кузьма Скрябин
Покинь, якщо кохаєш ...
Колин Гувер
Кров і попіл. Із крові й попелу ...
Дженнифер Арментроут

Книги автора/издательства

Мистецтво війни. Хагакуре. Книга са ...
Ямамото Цунэтомо, Сунь-Цзы
Шість правил капітана Френча ...
Борис Крамер (Василь Добрянский)
У вас на мене нічого нема ...
Борис Крамер (Василь Добрянский)
Каїн ...
Владимир Ешкилев
Купання немовлят ...
Борис Крамер (Василь Добрянский)

Сегодня купили